В дар духам предков…

09 октября 2014, 15:37

В дар духам предков…

Первое сентября практически для каждого первоклассника – стресс. Конечно, такого мудреного слова в далеком корякском поселке Рекинники в 1960-е годы никто и слыхом не слыхивал. Большая часть жителей вообще не знали ни одного русского слова. Наша себеседница Мария Сидоренко, была тогда совсем еще маленькой девчонкой. Свой первый день за партой она вспоминает как встречу с инопланетной цивилизацией. Парта? Почему этот стол такой высокий? У нее дома столики всегда были низенькими, чтобы было удобно есть, лежа на шкурах. А кто эта высокая женщина в странной одежде, чья речь так красива, но абсолютно непонятна? Расскажи тогда Маше, что ее родной поселок вскоре закроют, а всех земляков повезут на огромных железных птицах в новую жизнь. И в этой новой жизни коряки будут говорить на таком же непонятном языке, а свой почти забудут… Тогда девчонка сочла бы вас за большого выдумщика и залилась бы веселым смехом. А вот спустя несколько лет все это сбылось. И никто не смеялся. В глазах стариков стояли слезы. Для Марии эти слезы стали дороже родительского благословения. Помнить свои корни, собирать по крупицам все то, что любили и знали предки, и передавать новым поколениям – этому она посвятила свою жизнь.

Мария Христофоровна, как переводится название ансамбля, которым Вы руководите?

- «Пилюна» – это одно из священных мест, откуда оленеводы карагинской тундры начинали свое кочевье. Они приходят туда на поклонение природе, которая дает им свет, воду, пищу. Это как храмы у христиан, только у нас они – под открытым небом. Если путь лежит через это место, то мимо никто не пройдет. Каждый, кто приходит туда, оставляет в дар что-нибудь ценное. Есть в таких местах большие рога, они напоминают рождественскую елку, потому что сплошь увешаны дарами. Сейчас уже и современные украшения туда вешают, но остались там и такие подарки, которым уже много-много лет: бусы, браслеты старинные – когда-то в детстве они казались мне некрасивыми. Они, конечно, не были такими яркими, как советский пластмассовый бисер. Но сейчас я уже понимаю, сколько в этих серых невзрачных бусинах, сделанных из рога, из кости, из дерева, настоящей красоты, они ведь сделаны руками предков. А еще там встречаются старинные табакерки и кисеты. Они имели для коряков того времени не только функциональное значение, а были элементами костюма, настоящими украшениями. Помню, как для изготовления махорки мы помогали дедушке собирать золу – чистую, белую. Нам это казалось волшебством! Сейчас уже жевательный табак не в особом почете, но молодежь кладет в этих священных местах и папиросы, и сигареты – вот так на современный манер угождают предкам.

- Почитание предков в крови у коряков, это читается в обычаях и традициях…

- Да, очень народ уважает свои корни. Мне доводилось со старыми оленеводами кочевать по тундре, а они – самый лучший источник информации. Я в этих путешествиях с их слов записывала много различных обрядов, сказаний. Вот есть такая легенда об острове Анянаут, который назван так в честь красивой девушки. Говорят, что когда она поселилась там, то в ближайших водах стали добывать много морзверя. Когда-то был голодный год, и одна семья плыла вдоль этого острова. В лодке со стариками сидела молоденькая девушка в красивейшей кухлянке, которую она себе сама сшила. Стоял полный штиль, водная гладь была как зеркало, и тут вдруг вода как будто закипела, волны разбушевались. Тогда бабушка сказала своей внучке, мол, понравилась твоя кухлянка, Анянаут, если тебе не жалко, подари ее ей. Уважение к старшим было действительно очень большое, внучка не смогла ослушаться совета мудрой бабушки – сняла кухлянку и кинула в воду. Всего через несколько минут море успокоилось, и вновь наступил штиль. Очень много морзверя поймали в тот день. Эта легенда до сих пор живет в тех краях, и говорят, что периодически там слышат пение Анянаут.

- Мария Христофоровна, вот вы говорите, что все записываете, и где это хранится? Вы, может быть, книгу напишете?

- Это хранится у меня дома, в дневниках, в блокнотах. То, что записывалось на видео, – то на дисках и флешках. Очень хочется собрать все это воедино и издать книгу. Но я еще в Петропавловске новосел, надо здесь освоиться. Пока я наслаждаюсь любимой работой – в «Русской горнице», там я работаю заведующей отделом народного творчества. Также руковожу ансамблем «Пилюна». В нем – потрясающие женщины. Вообще, мне везет на людей. Встречаются такие уникальные! Они умеют шить потрясающие вещи. Наши старожилы – рукодельники. Они приехали из Карагинского района по воле судьбы, и остались в городе. У нашей Варвары Кириченко такая прославленная мама – Дарья Уварова, член союза художников России, мастерица, каких поискать. Ей уже много лет, а ей до сих пор нет равных, она шьет потрясающие вещи. Например, женские сумочки из гусиных лапок – просто ювелирная работа. И дочь ее Варвара тоже мамин талант унаследовала, она изготавливает прекрасные украшения, чехлы для сотовых телефонов, игольницы.

- А кто шьет костюмы для «Пилюны»?

- Женщины привезли их из родных сел. Моя кухлянка сшита родственницей из Карагинского района Татьяной Тынакьяв. Из ее волшебных рук выходят такие красивые изделия! И кухлянки, и меховые штаны, и рукавицы!

- А в Петропавловске есть еще мастера, у которых молодежь может перенимать умения?

- Есть у нас в ансамбле потрясающий мужчина – Савелий Голиков, в этом году он отмечает 80-летний юбилей. Это не человек, а просто бесценный клад! Он в прошлом году проводил мастер-классы по изготовлению бубнов. Таких мастеров остались единицы. Вообще на прошлый праздник Хололо мы много мастер-классов провели. Варвара Кириченко и Лидия Чечулина показывали и рассказывали, как в древние времена делали толкушу, они все нюансы продемонстрировали, на все вопросы ответили. Сын Савелия Васильевича Алексей Голиков делал маски из ольхи, а еще вертушки, которые использовались в таком обычае как разрывание ремня. На Хололо так выясняли, кто главный охотник праздника: ремень крепили на кол и с другой стороны при помощи этой вертушки начинали его тянуть: кто порвал – тот и главный охотник! Сегодня технология выделки ремня из нерпичьей шкуры почти утрачена, раньше такой ремень на празднике могли тянуть и трое суток, прежде чем он порвется. А нынче – и за час управляются!

- А вы запечатлели эти мастер-классы для истории?

- Приятно было, что не только мы лелеем эти традиции, но и столица нами заинтересовалась: из Москвы специально приехала съемочная группа программы «Хочу все знать с Михаилом Ширвиндтом» и они сделали сюжет по этим мастер-классам. А помимо этого мы показали на Хололо настоящий спектакль. В нашем коллективе танцует Анна Малюкович, вдова камчатского этнографа Владимира Малюковича. Собственно постановкой мы обязаны ему: ведь спектакль был сделан по тем историческим данным, которые в свое время собрал этнограф об этом дне. Хололо – это корякский хозяйственный праздник, традиционно в течение месяца переходящий из дома в дом, из села в село, посвященный подведению итогов сезона охоты и рыбалки. Время проведения – поздняя осень или начало зимы. Праздник немыслим без бубнов, свирелей, обрядов – перетягивания веток, сватовства, посвящения в охотники. Спектакль на Хололо мы поставили на корякском языке, а из-за кулис дублировали на русском.

- Мария Христофоровна, а корякский язык еще жив?

- Жив. Чем дальше на Север, тем чаще его слышишь. Но, к сожалению, молодежь практически не говорит на родном языке, особенно в городах. Это и моя боль, и боль всего нашего народа. Надо язык возрождать. Но основа его возрождения – в семье.

- А ваши дети говорят на корякском?

- Да. Сначала общение дома на корякском было моим волевым решением, а потом они втянулись, и сейчас сами интересуются и языком, и традициями. Помимо этого я преподаю корякский на базе нашего культурного центра студентам, которые входят в общественную организацию «Дружба северян», а многие из них танцуют в ансамбле «Коритэв». Пусть небольшими пока шагами, но мы начинаем возрождение языка, главное, что есть молодежь, которой это интересно. В прошлом году мы организовали в Петропавловске, в «Русской горнице» первый городской фестиваль-конкурс сказок «Мургин лымныль». Там было столько отличных сказителей! И как хорошо, что среди них были и молодые ребята. Я думаю, свою лепту в развитие языка и культуры я вношу еще и телевизионной программой, которая выходит на ГТРК. «Амто, Корякия!» – это мой проект, я автор и ведущая. Приглашаю в студию людей - носителей языка и традиций. Совсем недавно в краевую столицу приезжали на фестиваль земляки из Корякии. Вот это было для нас настоящей наградой – я их всех возила на телевидение и снимала, снимала… Сколько они всего интересного рассказывают! Надо все это сохранить. Ведь каждый народ уникален! Мне посчастливилось работать с общественной организацией «Содружество», которая собрала под своей сенью все диаспоры, которые проживают на Камчатке. Мы организовывали совместные концерты «В семье единой», ездили с этой программой в районы. Какие красивые костюмы у чувашей, какие песни у украинцев, какие постановки – у белорусов… Все народы показывают свою изюминку, а вместе получается праздник народных культур. Мне поручили вести эти концерты, и я, наглядевшись на всю эту истинную красоту, сдружившись с людьми разных национальностей, сказала так: как же мне приятно от того, что я бок о бок живу с людьми разных народов, разных культур и верований, но они одинаково со мной любят нашу землю, наши пурги, наши снега!

Яна Щеголихина

Смотреть фото http://www.kamchat.info/photoreports/prazdnik_hololo_semki_programmy_hochu_znat_s_mihailom_shirvindtom/

 

КомментарииДобавить комментарийВсего комментариев: 0

Обратите внимание, что в комментариях запрещены:
— нецензурная лексика (в любом виде);
— прямое и косвенное разжигание межнациональной и иной розни;
— оскорбления, вульгарные и непристойные реплики;
— общение не по теме, спам.